جیران ، فتحی و کفایت مذاکرات!
تاریخ انتشار: ۲۶ اردیبهشت ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۰۱۶۰۴۵
یادداشت مجتبی احمدی دبیر گروه فرهنگ و هنر – خبرگزاری برنا
این روزها سریال جیران ساخته حسن فتحی که در پلتفرمهای نمایش خانگی توزیع می شود به نقطه اوج رسیده است و اگرچه شروع امیدوار کننده ای نداشت در ادامه با شکل گیری داستان اصلی و داستانک ها توانست مخاطبش را به روزهای بهتر دلگرم کند .
ساخته جدید حسن فتحی از سه منظر قابل بررسی است ؛
- بازیگری ؛ با حضور چهره های درخشان در این عرصه
- کارگردانی که این گونه از فیلمسازی را بلد است
- روایت داستان و قصه ایی که شاید نخواهد به تاریخ وفادار بماند
کارنامه حسن فتحی در حوزه کارگردانی و شناختی که از درام مورد علاقه اش دارد آن قدر درخشان است که با اطمینان خاطر پای ساخته او بنشینیم.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
داستان از دریچه ذهنی حسن فتحی و احسان جوانمرد می گذرد و تاریخ در گوشه ای از برداشت او در جان این سریال روایت می شود و بدیهی است که شخصیت هایی که در سریال جیران دیده می شوند بیش از این که واقعیت تاریخی داشته باشند مامور روایت داستانی هستند که حسن فتحی برای تعریف آن برهه از زمان مد نظر دارد.
فتحی اصولا در هدایت بازیگر به خصوص در این جنس از سریال سازی سبقه ای مشخص دارد و تردیدی نیست که بهتر از هر کسی می داند که در انتخاب بازیگرانش برای این نوع از سریال سازی باید به سراغ افرادی برود که توانایی ایفای هر نقش را در چند بُعد داشته باشند و البته در روایت متفاوتی که فتحی از سریال جیران و آن گوشه از تاریخ دارد شاهد بازی های درخشانی هستیم که هر کدام در اقبال سریال نقشی اساسی دارند.
بازی ها در سریال جیران دو نقطه عطف دارند. اول اینکه تماشاگر برای باور این شخصیت های تاریخ معاصر هیچ مقاومتی ندارد و دوم اینکه کاراکترها به لحاظ نوع و جنس بازی در بسیاری از لحظات موقعیت جغرافیایی و تاریخی را به تماشاگر منتقل می کنند که این مساله در این روزگار به شدت مهم و حیاتی است.
اگرچه در تمام این سالها بازیگران تئاتر ایفاگر نقش های تاریخی در سریال های تلویزیونی وآثار سینمایی بودند اما امروز شاهد این هستیم که بهرام رادان با شیب ملایمی رو به صعود توانسته نقش سخت ناصرالدین شاه را با ریزه کاری های مورد نیاز کارگردان و بدون غلو ودرشت نمایی های مرسوم این دست آثار ایفا کند.
شاید ستاره تیم حسن فتحی درکنار بازیگران کاربلدی چون غزل شاکری، مهدی پاکدل، سمیرا حسن پور، ستاره پسیانی ، هومن برق نورد ، پریناز ایزدیار، رعنا آزادی ور و ... مریلا زارعی باشد که بی تردید در اوج بلوغ دوران بازیگری اش یکی از نقش های طلایی کارنامه اش را برای حسن فتحی ایفا می کند. از سوی دیگر امیر جعفری نیز در نقش میرزا آقا خان نوری تمام تجارب بازیگری اش در تئاتر را به کار بسته تا در عین خباثت نقش شیرینی ها و بامزگی های کاراکتر را نیز در ویترین خود به تصویر بکشد.
اما در بحث کارگردانی سریال باید گفت: فتحی در این مجموعه نمایشی جدا از توجه ودقت بر روی بازی ها به دنبال این بوده است که با قاب بندی های متفاوت و دکوپاژی به سمت زیبایی شناسی برای یک اثر تاریخی تماشاگرش را به زمان مد نظر و البته جغرافیای روایت داستان نزدیک تر کند.
شاید نتوان به راحتی از کنار این موضوع گذشت که سریال جیران در دیالوگ نویسی یک نمونه جدید است چرا که با ترکیبی از جملات آهنگین و روائی در کنار جملات به روز قرار است تماشاگر دیالوگ نویسی معمول کلاسک در این آثار آسیب نبیند و از شنیدن دیالوگ های شعرگونه خسته نشود.
تقسیم بندی اتفاقات و گره گشایی ها در قسمت های مختلف هوشمندانه اتفاق افتاده است و شاید تنها یکی دو قسمت از سریال خالی از حوادث دراماتیک بود. اما فتحی آن قدر به کارش اشراف دارد که در اپیزود هایی که سریالش خالی از حوادث جذاب است داستان را به سمتی ببرد که تماشاگرش را در تعلیق اتفاقات پس وپیش قصه نگاه دارد.
اگرچه داستان جیران می تواند به سمتی برود که تاریخ تا حدودی دستخوش تغییرات و بالا و پایینی ها شود اما فراموش نکنیم که فتحی برای جذاب شدن یک سریال تلویزیونی جدا از به تصویر کشیدن تاریخ باید نقاط جذاب و پرکشش سریالش را با تعاریف درام در آمیخته و اثری قابل قبول به تماشاگرش ارائه دهد.
جیران حسن فتحی حالا نمره قبولی گرفته است چرا که در بحث رنگ آمیزی شخصیت ها ، بازیگری ، سبک روایت و سر و شکل دار شدن یک سریال تاریخی تماشاگر با سریال همراه است و البته آن قدر دست کارگردان در ساخت سریالش به لحاظ امکانات باز بوده است که اثر در قامت یک اتفاق مبارک در شبکه نمایش خانگی به مخاطبش تقدیم شود.
منبع: خبرگزاری برنا
کلیدواژه: مریلا زارعی جیران امیر جعفری حسن فتحی مجتبی احمدی سریال جیران حسن فتحی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.borna.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری برنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۰۱۶۰۴۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانههای عرب زبان رسید
به گزارش «تابناک» به نقل از هنر آنلاین، این سریال روایتی حول محور یکی از مرموزترین افراد تاریخ بشر تحت عنوان حسن صباح که شاید بتوان او را پایهگذار نخستین سازمان اطلاعاتی تاریخ به شمار آورد را روایت میکند که پایگاه اصلی و نمادین آنها در قلعه الموت قرار داشت و اقداماتی انجام داد که برای قرنها منطقه خاورمیانه را تحت تاثیر قرار داده است. با این حال، اما رسانههای عرب زبان بر این سریال تاریخی نقد وارد کردهاند.
در سریال «الحشاشین» که ماه رمضان منتشر شد، گویش محاورهای که شخصیتهای سریال به آن صحبت میکردند، انتقادهای بسیاری را برانگیخت؛ چراکه سریال تاریخی بوده و زبان شخصیتها باید عربی فصیح و کلاسیک میبود. در این راستا، تعدادی از بازیگران جامعه هنری مصر نیز این اثر را مورد انتقاد قرار دادند.
سمیحه ایوب، هنرمند و بازیگر، در همین زمینه گفت: عربی کلاسیک بهترین زبان در آثار تاریخی است تا نسلهای کنونی آن زبان را درک کنند.
او همچنین به جای خالی عربی فصیح اشاره کرده و گفته است در آثار هنری نزدیک به ۱۵ سال است که از این زبان استفاده نمیشود و مردم دیگر به آن عادت ندارند.
مجدی احمدعلی، کارگردان مصری نیز عنوان کرد: انتقاد برخی از افراد به استفاده نکردن از عربی فصیح با توجه به تاریخی بودن این سریال طبیعی است و به نظر من ممکن است تکیه بر زبان عربی، عمدی از سوی سازندگان اثر باشد تا بیشترین مخاطب را همراه کنند.
محمد فاضل، کارگردان دیگری با اشاره به سریال الحشاشین، اظهار کرد: این اولین اثر تاریخی نیست که به گویش محاورهای تکیه میکند، چراکه پیش از آن سریالهای زیادی ساخته شده است، اما مهمترین نکته این است که کار به خوبی ارائه و اطمینان حاصل شود که پیام آن بر مخاطبان تأثیر میگذارد.
طارق الشناوی، منتقد سینما نیز گفت: ما از دهه ۱۹۶۰ قوانینی را به ارث بردهایم که آثار تاریخی و مذهبی به زبان عربی فصیح یا کلاسیک ارائه میشود که این منطقی نیست. البته این در حالی است که «ریدلی اسکات ناپلئون را به انگلیسی ارائه کرد، هرچند او یک شخصیت فرانسوی است».
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب
رسانههای عرب زبان مسئله دیگری که در مورد نمایش ماه رمضان مطرح شد را میزان دقت و اعتبار تاریخی و نقض برخی آثار با حقایق رخ داده خواند.
وجیهه عبدالرحمن، بازیگر، در رابطه با این موضوع گفته است که درام تاریخی متأسفانه ذهن بینندگان را با ابطالهایی که آزارش میدهد، آشفته کرده است و اگر فیلمنامهنویس حق داشته باشد با رمان اجتماعی، پلیسی یا عاشقانه بازی کند، حق دستکاری تاریخ و وقایع شناخته شده را ندارد، به خصوص اگر درام به شخصیتی تاریخی بپردازد که در یک دوره زمانی خاص نقش فعالی داشته است، همانطور که این امر در سریال الحشاشین (قاتلان) واکنشهای بسیاری را برانگیخت.
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب و ترکیه بسیار وجود دارد، چراکه آنها فیلمنامهها را از بین رویدادهایی برمیگزینند که مواضع قهرمانانه را تقویت و افتخارات و پیشینیانشان را ستایش میکند و این قطعاً به نفع درام نیست.
بدون تاریخ، بدون تفسیر
او معتقد است عوامل این فیلم تمایلی به پایبندی به حقایق و آنچه کتابهای تاریخی روایت میکنند، ندارند؛ چراکه برخورد نمایشی با آثار ادبی و تاریخی، فیلمنامه نویس و کارگردان را مجبور میکند تا جزئیات زیادی را به آن اضافه کند و این امر ممکن است برتر از اثر ادبی باشد.
همچنین رسانه دیگری عنوان کرده است: سریال «الحشاشین» در ابتدا و انتها ماحصل خیال بوده که از تاریخ الهام گرفته شده است، همچنین در این سریال تلاش چندانی برای تفسیر تاریخ نشده است.